スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

Gオーデン(成人になった日)

リンク: I.D..

So this past week i turned 21, its been a really fun week.  I really dont feel any different, everybody ask me if i feel older and i give them the same answer heck no i feel like a day went by.  On my birthday when i was paying the bill for my dinner and drinks i gave the lady my credit card and i.d. and she said she didnt need it.  So the next day i went to a resteraunt and sat in the bar and they carded all my friends except me, even when i went to a club they didnt card me at all.  Its just seems different to me cause i feel like one of the best things about being 21 is when the people who works at a place dont think your 21 you get to whip out your i.d. and shove it back in there face.  Ill never get that chance cause everybody already thinks im 50.  Im still waiting on that day for someone not to recognize me and card me so i can be like "nope player im of age."



先週、21歳の誕生日を迎えて成人になったことについて、自身のブログで、オーデン「誕生日の日、お酒とディナーの代金を払うとき、僕はレジ係の女性にクレジットカードと身分証明書を渡した。でも、その人は「身分証明書の提示は結構ですよ。」と言った。次の日、友達とレストランに行ったけど、僕がバーで待ってる間、友達は全員身分証明書を受付の人に見せていた。クラブに行った時も僕は身分証明書を提示する必要はなかった。なんか思っていたのと違う。というのも、21歳の誕生日で最高のことって、自分のことを子供だと判断した受付の人にむかって身分証明書をつきつけることだ、と思っているから。でも僕にそんなチャンスはきっとないだろう。みんなは僕のことを50歳だと思っているから。でも僕は待っている。受付の人が僕に身分証明の提示を求めてくる日を。そしたら僕は言うんだ。「いやいや、僕は成人ですよ。」と。」



スポンサーサイト
[ 2009/02/01 11:51 ] | TB(0) | CM(5)

変なこと書きます。
先日BSでGreg Odenのインタビューが流れ、「オレは,,,」と字幕がなっていたんですけど、
自分的には彼は「僕」が似合ってるのになと感じたのを思い出しました(おっとりしてそうなので笑)。
日本語への和訳って面白いですね。
[ 2009/02/02 00:51 ] [ 編集 ]

可愛いよ、オデン
[ 2009/02/02 09:16 ] [ 編集 ]

fujiさん>
主語の「I」を「俺」と訳すか「僕」と訳すか・・・これは別にどう訳しても構わないんですよ。もし訳文が気に入らなければ頭の中で「俺」を「僕」と訳せばいいんです。どちらも正解ですから。
キャラ語について文章を書いたことがあるので参考にしていただければ。
http://jimikei.cocolog-nifty.com/jk/2006/10/post_dd9a.html" rel="nofollow">http://jimikei.cocolog-nifty.com/jk/2006/10/post_dd9a.html
GOKUHさん>
オデンファンのつぼをついてくる見事な文章ですよね。
[ 2009/02/02 20:47 ] [ 編集 ]

すげー・・疑問がドンピシャで答えになってるー笑
位相語という言葉を知れてうれしいです。
日本語ならではかな?と思い検索したら、
このblogが三番目に出てきて笑いました。
[ 2009/02/02 23:24 ] [ 編集 ]

位相語は役割語とも言うらしいです。役割語には主語だけじゃなくて、接尾語(です、だ、じゃ、などなど)もあります。
「私」を意味する日本語はこんなにあります。英語もおもしろいけど日本語も渋いです。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E4%B8%80%E4%BA%BA%E7%A7%B0%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%A9%9E" rel="nofollow">http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E4%B8%80%E4%BA%BA%E7%A7%B0%E4%BB%A3%E5%90%8D%E8%A9%9E
[ 2009/02/03 20:48 ] [ 編集 ]

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック:

この記事のトラックバック URL
http://airball2.blog.fc2.com/tb.php/1540-83dae37c







上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。